Introducción a la traducción financiera: bancos y servicios bancarios
Abstract
Con este manual, quisiéramos brindar una introducción al mundo de la traducción especializada
para nuestros alumnos. El objetivo es presentar una forma de encarar el proceso de traducción
donde la teoría esté íntimamente vinculada a la práctica. A través de un enfoque funcionalista y
socioconstructivista, se proponen una serie de actividades diseñadas para adquirir una práctica
integrada de las principales etapas del proceso traductor, con un enfoque centrado en textos
relacionados con operaciones bancarias. Este manual de cátedra incorpora una serie de hojas de
tareas que irán introduciendo a los alumnos de grado al mundo de la traducción especializada.
Las tareas de traducción incluyen desde el proceso de documentación extralingüística y
terminológica hasta la autorrevisión, y se basan en un aprendizaje estratégico y colaborativo de la
traducción en el área financiera. Se alienta la autonomía de los alumnos y el compromiso con el
aprendizaje durante todas las etapas de traducción.
Es nuestro deseo transmitir las lecciones aprendidas a través de la práctica de la profesión y de la
enseñanza de la traducción. Agradecemos a todos aquellos que nos han ayudado durante este
trayecto. Quisiéramos hacer especial mención de Juan Andrés Baquero, que nos acompañó
previamente en este curso.
Collections
The following license files are associated with this item:
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
1941. Bodas de sangre de Eines : una traducción corporal en clave política
Castañeres, Eliana Itatí (2017)El tema de este trabajo es la traducción dramática y escénica (doble traducción) de un texto canónico, Bodas de Sangre de Federico García Lorca, por parte de Jorge Eines –catedrático de la interpretación, director de teatro, ... -
El uso de tecnologías digitales en la enseñanza y el aprendizaje de la traducción especializada inglés-español
Bruno, Laura V. (2018)Esta tesis titulada “El uso de tecnologías digitales en la enseñanza y el aprendizaje de la traducción especializada inglés-español” se inscribe en el campo de los Estudios de Traducción, y se encuentra en relación con ... -
Testo dei principi Unidroit dei contratti commerciali internazionali (p.135-157)
Zan, María Elena (2014-08-19)El texto asignado para traducir del idioma italiano al español es “TESTO DEI PRINCIPI UNIDROIT DEI CONTRATTI COMMERCIALI INTERNAZIONALI” (desde el preámbulo hasta el artículo 7.1.7). La comprensión es un proceso en el ...