Interpretación simultánea, consecutiva y traducción a la vista : convergencias y divergencias en la preparación del intérprete profesional
![Thumbnail](/bitstream/handle/11086/1135/Car%c3%a1tula%201.pdf.jpg?sequence=12&isAllowed=y)
Date
2013-11-13Author
Lorenzo, Gabriela F.
Advisor
Sestopal, María Dolores
Metadata
Show full item recordAbstract
En este trabajo se presentan algunas de las convergencias y divergencias significativas propias de la preparación del intérprete profesional, relacionadas tanto con la preparación para los diferentes modos de interpretación (traducción a la vista, consecutiva y simultánea) como con la preparación del tema (gestión terminológica y desarrollo del conocimiento extralingüístico). En función de la consigna del trabajo final, se hará referencia tanto a los posibles problemas relacionados con el ejercicio de los diferentes modos de interpretación y sus particularidades como a los que pueden presentarse con respecto al tema y su profundización: conceptual y terminológica. El objetivo de este trabajo es mostrar la diversidad de aspectos de la preparación del intérprete profesional.
Collections
The following license files are associated with this item: