Descripción gramatical e ideología: reinterpretación intercultural de la gramatización del quechua
Abstract
La gramatización, entendida como el proceso a partir del cual se elaboran lasgramáticas o artes de las lenguas tuvo un período de masividad durante el siglo XVI. En elcaso exclusivo de las lenguas originarias, podemos denominar a este proceso comoexogramatización (término de Sylvain Auroux 1994, retomado por Leonardo Peluso(2011)), es decir, la dirección del proceso tiene como punto de partida una lenguagramatizada (latín o español) cuyas estructuras, categorías, y organización se trasponen ala descripción de la lengua a gramatizar (quechua, runasimi). Con estos procedimientos,entendemos que sostienen la praxis colonial ya que no solo se jerarquizan lenguas y sedescarga ideológicamente la organización lingüística ya que se la considera como una listade reglas, operaciones y relaciones morfosintácticas aplicables a cualquier lengua engeneral, como un modelo guía.Nos centraremos en el análisis de ideologemas siguiendo la descripción deEngelberg analizando los prólogos, introducciones, notas al lector y epílogo (en los quehubiera); rastrearemos los objetivos y las perspectivas de la elaboración gramatical.El corpus de este trabajo está formado por dos gramáticas del quechua: GramáticaKeshua de Ernst Middendorf publicada en 1890 en Leipzig y traducida en 1970 ypublicada por Aguilar en Madrid. Y Gramática del Quechua Boliviano Normalizado deAlfredo Quiroz Villaroel y publicada en el año 2000 por el Ministerio de Educación deBolivia, Cultura Y Deportes, Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, Unicef.