Show simple item record

dc.contributor.authorSerra Piana, Marcela A.
dc.date.accessioned2022-11-03T16:23:32Z
dc.date.available2022-11-03T16:23:32Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.isbn978-987-1976-41-6
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11086/29338
dc.description.abstractEste trabajo adhiere en términosgenerales al constructivismo social y se inscribe de forma más específica en elcampo del análisis crítico del discurso para explorar los supuestos culturales que subyacen a algunas de las prácticasligadas a la traducción de textos en inglés destinados a la audienciahispanohablante de los Estados Unidos. El análisis examina los pedidos que elcliente realiza al traductor profesional de español con el objeto de explorar lasrepresentaciones sociales que predominan sobre el grupo "hispanohablantesen Estados Unidos". En este sentido, se emplea el concepto de ideología devan Dijk (1999) para indagar los estereotipos culturales subyacentes que operanen la construcción del otro y los efectos que estas prácticas sociales tienensobre las identidades de grupo. Este análisis de nivel micro se complementa conun análisis de nivel macro que considera la influencia del contexto más amplioen el que se inscriben estas prácticas y los factores sociopolíticos en juego. Seanaliza también un corpus conformado por las traducciones al español quediferentes organismos estatales ponen a disposición de la poblaciónhispanohablante. Además de comprobar que la traducción no es ajena a la ideología,los resultados suscitan numerosos interrogantes: ¿cuáles son las ideas,creencias y errores comunes que maneja el cliente sobre el español y sushablantes? ¿Fomenta la simplificación del español el respeto por los derecho sísticos de los hispanohablantes? Dada la interdependencia discurso-identidad, ¿qué valoración del español y sus hablantes transmiten las traducciones oficiales que se ofrecen a la audiencia hispanohablante?, y ¿de qué modo las prácticas concretas del traductor contribuyen a la perpetuación de la ideología dominante?.es
dc.format.mediumImpreso
dc.language.isospaes
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectEspañoles
dc.subjectHispanohablantes en los EE.UU.es
dc.subjectDerechos lingüísticoses
dc.subjectSupuestos culturaleses
dc.titleEl español y los hispanohablantes en los Estados Unidos : lo que piden los clientes, lo que ofrece el Estado y el papel del traductores
dc.typeconferenceObjectes
dc.description.filFil: Serra Piana, Marcela A. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina.es
dc.description.fieldLingüística
dc.conference.cityCórdoba
dc.conference.countryArgentina
dc.conference.editorialDepartamento Editorial Facultad de Lenguas
dc.conference.eventEncuentro Internacional de Investigadores en Políticas Linguísticas
dc.conference.eventcityCórdoba
dc.conference.eventcountryArgentina
dc.conference.eventdate2015-9
dc.conference.journalActas del VII Encuentro Internacional de Investigadores de Políticas Lingüísticas
dc.conference.publicationLibro
dc.conference.workArtículo Completo
dc.conference.typeEncuentro


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International