Elias Canetti: un caso de desplazamiento lingüístico
Abstract
La expresión de Wilhelm von Humboldt de que “die wahre Heimat ist eigentlich die
Sprache” (Humboldt, 1908: 322) remite a la íntima relación del hombre con la lengua que
le es propia. Al utilizar el término Heimat y no Vaterland, Humboldt se refiere menos a la
patria en el sentido político de nación –Alemania no lo era todavía en aquella época– que
al lugar donde el ser humano se siente “en casa”, al mundo más cercano de sus
sentimientos, de sus emociones, de la pertenencia a una determinada tradición. En la
lengua está lo íntimo de la Heimat, en ella se conserva la memoria de esa Heimat. La
identificación de lengua y Heimat en este sentido es lo que permite que, casi un siglo más
tarde en un mundo que ha sufrido grandes transformaciones, el austriaco Hugo von
Hofmannsthal pueda coincidir con la noción de Humboldt. Sin embargo, si Humboldt
todavía podía confiar plenamente en la capacidad de la lengua respecto a lo que el hombre
quiere expresar, esa confianza ya no se encuentra en Hofmannsthal tal como lo expresa en
la Carta de Lord Chandos.
The following license files are associated with this item: