Browsing by Author "Sestopal, María Dolores"
Now showing items 1-8 of 8
-
La confección de glosarios y la traducción a la vista como parte de la preparación previa a la interpretación simultánea y consecutiva
Carrillo, María Eugenia (2013-11-13)En una situación de interpretación de conferencias, sea en modalidad consecutiva o simultánea, la preparación previa que realiza el intérprete contribuye a la calidad del servicio brindado. Esto se debe en parte a que la ... -
Las estrategias cognitivas y socioafectivas para el aprendizaje de la traducción mediante la interacción en foros electrónicos
Gava, Ileana Yamina; Sestopal, María Dolores (2017)Existe una multiplicidad de propuestas relacionadas con el avance y mejoramiento de las prácticas pedagógicas actuales en el área de formación de traductores, especialmente en lo que respecta al uso de las tecnologías ... -
Gestación subrogada internacional : texto “International Surrogate Motherhood – Shifting the Focus to the Child” de Konrad Duden
Piñero, Lucila Laura (2017)Parte 1: Traducción del texto “International Surrogate Motherhood - Shifting the Focus to the Child” de Konrad Duden Parte 2: Informe de traducción -
Interpretación simultánea, consecutiva y traducción a la vista : convergencias y divergencias en la preparación del intérprete profesional
Lorenzo, Gabriela F. (2013-11-13)En este trabajo se presentan algunas de las convergencias y divergencias significativas propias de la preparación del intérprete profesional, relacionadas tanto con la preparación para los diferentes modos de interpretación ... -
El portafolio electrónico como herramienta para la evaluación formativa en cursos de traducción
Sestopal, María Dolores; Gava, Ileana Yamina; Tálamo, María Florencia (2017)En los últimos años se ha observado una transformación en la concepción de la evaluación, y han surgido nuevos enfoques, entre ellos, la evaluación formativa y significativa. En este sentido, Litwin (2012) expresa: "Una ... -
Propuesta teórico-práctica : la interpretación bilateral en contextos de negocios
D’Adam, Antuel; Snopek, Verene (2019)El presente Trabajo final de Adscripción tiene como objeto constituirse en Material didáctico que creemos que será de utilidad práctica a la cátedra en la cual hemos desempeñado nuestra adscripción: Introducción a la ... -
El rol de los mapas mentales en la preparación del intérprete
Coria, Carlos Martín (2016)En este informe se presentan las principales estrategias de preparación para un encargo de interpretación, el cual constituye el trabajo final de la carrera de posgrado de Especialización en interpretación. La ... -
Talleres de traducción comercial : primeros pasos en el camino de la traducción especializada
Sestopal, María Dolores; Gava, Ileana Yamina (Facultad de Lenguas. Universidad Nacional de Córdoba, 2015)El camino de la traducción especializada es sinuoso; nos llevará por carreteras muy llanas y sin dificultades y también por senderos en difíciles montañas. El camino que los estudiantes de traducción deberán recorrer durante ...