Browsing by Subject "Traducción"
Now showing items 1-20 of 25
-
La adaptación de técnicas de traducción para su empleo en contextos de Inglés con Fines Específicos en la universidad
(2020)La asignatura Inglés, bajo sus diversas denominaciones, forma parte de todos los diseños curriculares de carreras de grado, pregrado y posgrado desde hace varios años. El enfoque que predomina es el de centrar la enseñanza ... -
Citizen observations contributing to flood modelling : opportunities and challenges. Páginas 1473-1489
(2020)La traducción de un texto especializado como es el caso de Citizen observations contributing to flood modelling: opportunities and challenges implica un trabajo riguroso y exhaustivo por parte del traductor, quien debe ... -
Del trabajo en proyectos a la práctica preprofesional
(2016)Desde el año 2009 se implementa en la cátedra Traducción Científica de la carrera del Traductorado de Alemán en la Facultad de Lenguas, UNC, el trabajo en proyectos de traducción. Para esta modalidad de trabajo se toman ... -
Ecotranslation : a journey into the Wild through the Road Less Travelled
(2015)How and when are ecological values born? Which is the human perspective of the natural world and how is this conveyed through language? How are current environmental issues represented and subsequently transmitted through ... -
II Jornadas Internacionales “Descobrindo Culturas em Língua Portuguesa”
(Facultad de Lenguas, UNC., 2016)Nestes Anais, atribuimo-nos o dever de falar das II Jornadas Internacionais, realizadas em novembro de 2014. Partimos do grande sucesso de nossa primeira edição Internacional e lançamos, com toda confiança, as nossas ... -
III Jornadas internacionales de traductología : la traducción bajo la línea de la convergencia
(Facultad de Lenguas, UNC., 2016)Esta compilación reúne gran parte de las comunicaciones expuestas durante las III Jornadas Internacionales de Traductología “La traducción bajo la línea de la convergencia”, realizadas en agosto de 2012 en la Facultad de ... -
El impacto de la traducción y la adaptación cultural de tests neuropsicológicos en la validez y la confiabilidad del diagnóstico de demencias
(2017)El presente trabajo de investigación surge de la inquietud acerca de la confiabilidad y validez de las versiones traducidas de los tests neuropsicológicos utilizados en el diagnóstico de las demencias. Tales traducciones ... -
Introducción a la traducción financiera: bancos y servicios bancarios
(Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, 2020)Con este manual, quisiéramos brindar una introducción al mundo de la traducción especializada para nuestros alumnos. El objetivo es presentar una forma de encarar el proceso de traducción donde la teoría esté íntimamente ... -
Introducción a la traducción financiera II : textos contables y financieros
(Facultad de Lenguas, UNC., 2020)Este manual continúa con la propuesta de enseñanza de la traducción adoptada en el Manual Track I: Introducción a la Traducción Financiera: Bancos y servicios bancarios. Tiene como objetivo guiar la consolidación de la ... -
El lenguaje como tecnología: diseño, traducción, operación y reconfiguración de saberes
(2017-08)En esta ponencia pretendemos proponer al propio fenómeno del lenguaje en su conjunto como artefacto tecnológico. El lenguaje es objeto de estudio, reflexión y construcción teórica de diversas disciplinas, entre las cuales ... -
Literatura infantil desde los márgenes : cuando la traducción retrata modelos de alteridad
(2016)La literatura infantil es un género literario que no suele gozar de demasiado prestigio académico y que suele considerarse inferior a otros géneros literarios. Generalmente, a este tipo de literatura se le atribuyen objetivos ... -
Manuel Belgrano as a Translator : Translating Today from a Latin-American Argentina Perspective
(2021)This dissertation is part of and expands on the work that the research group Post-Translation and Interculturality from a Latin-American Argentina or P-TIAL (UNC) has been doing regarding alternative translation rationales ... -
Modelos, repertorio, ideología en traducción & la poética de J. R. R. Tolkien
(2008)En la trilogía The Lord of the Rings (El Señor de los Anillos), amén de ‘crear una mitología para Inglaterra’, J. R. R. Tolkien presenta su ‘tesis lingüística’, en la que se propone demostrar que los procedimientos ... -
Novela gráfica y traducción : ilustrar el compromiso social
(2016)La novela gráfica nace de la mano de Will Eisner, quien publicó en 1978 una novela ilustrada llamada "A Contract with God and Other Tenement Stories". El paso del cómic juvenil a la novela gráfica se consolidó en los años ... -
La práctica preprofesionalizante en la formación de futuros traductores : una experiencia didáctica en francés
(2016)La internacionalización tiene hoy carta de invitación en la enseñanza de la traducción en el nivel superior. En efecto, en la actualidad, disponer de mediadores lingüísticos formados en la práctica traslativa en contextos ... -
Sobrevivencias escritas I
(Facultad de Lenguas, UNC., 2019)Esta compilación reúne textos escritos en el pasaje entre los siglos XIX y XX en los contextos inglés, francés, norteamericano y alemán, que problematizan cuestiones tales como la guerra, la relación entre magia, religión ... -
Talleres de traducción comercial : primeros pasos en el camino de la traducción especializada
(Facultad de Lenguas. Universidad Nacional de Córdoba, 2015)El camino de la traducción especializada es sinuoso; nos llevará por carreteras muy llanas y sin dificultades y también por senderos en difíciles montañas. El camino que los estudiantes de traducción deberán recorrer durante ... -
Talleres de traducción comercial : primeros pasos en la senda de la traducción especializada.
(2021)Tareas con formato de talleres para ser utilizados como material de práctica en la Cátedra de Traducción Comercial, Sección Inglés, de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. Optamos por ... -
Testo dei principi Unidroit dei contratti commerciali internazionali (p.135-157)
(2014-08-19)El texto asignado para traducir del idioma italiano al español es “TESTO DEI PRINCIPI UNIDROIT DEI CONTRATTI COMMERCIALI INTERNAZIONALI” (desde el preámbulo hasta el artículo 7.1.7). La comprensión es un proceso en el ...