Escritura migrante femenina. Un caso fronterizo en la literatura italiana contemporánea
Abstract
Para introducir el tema de la escritura femenina en dos casos específicos de la literatura
poscolonial italiana, la albanesa Elvira Dones (Durrës, 1960) y la ítalo-somalí Igiaba Scego
(Roma, 1974), quisiera empezar por algunas reflexiones que nos ofrece Juri M. Lotman,
culturólogo ruso conocido por sus contribuciones a la teoría literaria, la ciencia semiótica y
los estudios culturales.
Comenzaré con un concepto que Lotman desarrolla en un ensayo de 19821
, junto con el
colega Boris A. Uspenski, o sea el de izgoinichestvo (изгойничество): un concepto difícil de
traducir, que podría ser expresado como “marginación”, “degradación” o “disminución”
—una condición existencial que, en la antigua Rusia, se atribuía a personas caídas en
desgracia e indignas de formar parte de la comunidad (un comerciante arruinado, un sujeto
con trastornos mentales, un liberto, un mendigo), pero también a individuos que elegían
romper con la sociedad “legítima” (como el bandido, el forajido, el vagabundo, el
insubordinado, el rebelde) —. Aunque Lotman y Uspenski se enfocan principalmente en la
figura del izgoi hasta el siglo XVI-XVII2
, este término se utiliza todavía hoy para definir
todas aquellas situaciones sociales en las cuales el individuo se encuentra a los márgenes de
la colectividad humana, en una condición de incomunicabilidad y aislamiento. No es
casualidad que la famosa película protagonizada por Tom Hanks, Cast Away (Náufrago),
haya sido traducida al ruso con izgoj.
The following license files are associated with this item: